←Prev   Ayah Fussilat (Explained in Detail, Revelations Well Expounded) 41:36   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
Hence, if it should happen that a prompting from Satan stirs thee up [to blind anger], seek refuge with God: behold, He alone is all-hearing, all-knowing
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
And if you are tempted by Satan, then seek refuge with Allah. Indeed, He ˹alone˺ is the All-Hearing, All-Knowing.
Safi Kaskas   
And when a temptation from Satan provokes you, seek refuge in God; He is the All-Hearing and the All-knowing.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطَانِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيم
Transliteration (2021)   
wa-immā yanzaghannaka mina l-shayṭāni nazghun fa-is'taʿidh bil-lahi innahu huwa l-samīʿu l-ʿalīm
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And if whisper comes to you from the Shaitaan, an evil suggestion, then seek refuge in Allah. Indeed, He [He] (is) the All-Hearer, the All-Knower.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
Hence, if it should happen that a prompting from Satan stirs thee up [to blind anger], seek refuge with God: behold, He alone is all-hearing, all-knowing
M. M. Pickthall   
And if a whisper from the devil reach thee (O Muhammad) then seek refuge in Allah. Lo! He is the Hearer, the Knower
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
And if (at any time) an incitement to discord is made to thee by the Evil One, seek refuge in Allah. He is the One Who hears and knows all things
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
And if you are tempted by Satan, then seek refuge with Allah. Indeed, He ˹alone˺ is the All-Hearing, All-Knowing.
Safi Kaskas   
And when a temptation from Satan provokes you, seek refuge in God; He is the All-Hearing and the All-knowing.
Wahiduddin Khan   
If a prompting from Satan should stir you, seek refuge with God: He is the All Hearing and the All Knowing
Shakir   
And if an interference of the Shaitan should cause you mischief, seek refuge in Allah; surely He is the Hearing, the Knowing
Dr. Laleh Bakhtiar   
But if Satan sows enmity, sowing enmity in thee, then, seek refuge in God. Truly, He is The Hearing, The Knowing.
T.B.Irving   
Nevertheless if some impulse from Satan should prompt you, then seek refuge with God; He is the Alert, Aware!
Abdul Hye   
If an evil whisper from Satan comes to you (O Muhammad), seek refuge in Allah. Surely, He is the All-Hearer, the All-Knower.
The Study Quran   
And should a temptation from Satan provoke thee, seek refuge in God. Truly He is the Hearing, the Knowing
Dr. Kamal Omar   
And if whatever reaches you as an evil whisper from the devil as a whisper, then seek refuge with Allah. Verily He: He is the All-Hearer, the All-Knower
Farook Malik   
If any time you are tempted by Satan, seek refuge with Allah. It is He Who hears all and knows all
Talal A. Itani (new translation)   
When a temptation from the Devil provokes you, seek refuge in God; He is the Hearer, the Knower
Muhammad Mahmoud Ghali   
And in case an incitement from Ash-Shaytan (The ever-Vicious (one), i.e., the Devil) ever incites you, then seek refuge in Allah; surely He, Ever He, is The Ever-Hearing, The Ever-Knowing
Muhammad Sarwar   
(Muhammad), seek God's protection if satan's temptation grieves you, for God is All-hearing and All-knowing
Muhammad Taqi Usmani   
And should a stroke from ShaiTan (Satan) strike you, seek refuge with Allah. Surely, He is the All-Hearing, the All-Knowing
Shabbir Ahmed   
(This quality is difficult to attain because Satan, your impulsive emotions and rogue people, will try to instigate you.) Hence, if a prompting from Satan stirs you up into anger, seek refuge with Allah (recalling this admonition immediately). Behold, He is all Hearing, all Knowing
Dr. Munir Munshey   
If the prompting of Shaitan stirs you, seek refuge with Allah. Of course, He hears all and knows all
Syed Vickar Ahamed   
And if (at any time) a whisper is made to you by the Satan, seek refuge in Allah. Verily, He is the All Hearing (As-Sami'), the All Knowing (Al-Aleem)
Umm Muhammad (Sahih International)   
And if there comes to you from Satan an evil suggestion, then seek refuge in Allah . Indeed, He is the Hearing, the Knowing
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And if the devil misleads you in anything, then you shall seek refuge with God. He is the Hearer, the Knowledgeable
Abdel Haleem   
If a prompting from Satan should stir you, seek refuge with God: He is the All Hearing and the All Knowing
Abdul Majid Daryabadi   
And if there inciteth thee an incitement from the Satan then seek refuge in Allah. Verily He! He is the Hearer, the Knower
Ahmed Ali   
If the Devil incite you to evil, seek refuge in God. He is all-hearing and all-knowing
Aisha Bewley   
If an evil urge from Shaytan eggs you on, seek refuge in Allah. He is the All-Hearing, the All-Knowing.
Ali Ünal   
And if a prompting from Satan should stir in you (when carrying out your mission or during worship or in your daily life), seek refuge in God immediately. He is the One Who is the All-Hearing, the All-Knowing
Ali Quli Qara'i   
Should a temptation from Satan disturb you, seek the protection of Allah. Indeed He is the All-hearing, the All-knowing
Hamid S. Aziz   
And if a whisper (incitement or interference) of the Satan should cause you mischief, then seek refuge in Allah; surely He is the Hearer, the Knower
Ali Bakhtiari Nejad   
And if a temptation of Satan tempts you, then look for God’s protection, as He hears all, knows all
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
And if a harmful suggestion is made to you by Satan, seek refuge with God. He is the One Who hears and knows all things
Musharraf Hussain   
If Satan tempts you, seek Allah’s protection. He is the Listener, the Knower
Maududi   
And if you are prompted by a provocation from Satan, seek refuge with Allah. He, and He alone, is All-Hearing, All- Knowing
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And if bitterness from the devil afflicts you, then seek refuge with God. He is the Hearer, the Knowledgeable
Mohammad Shafi   
And if a mischief from the Satan affects you, seek refuge in Allah. HE is indeed the One who hears, knows

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
If any provocation of the devil reaches you, then seek refuge in Allah. Undoubtedly, He is the Hearer, the Knower.
Rashad Khalifa   
When the devil whispers an idea to you, you shall seek refuge in GOD. He is the Hearer, the Omniscient.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
If a provocation from satan should provoke you, seek refuge in Allah. He is the Hearer, the Knower
Maulana Muhammad Ali   
And if a false imputation from the devil afflict thee, seek refuge in Allah. Surely He is the Hearing, the Knowing
Muhammad Ahmed - Samira   
And if from the devil an urge to spoil/do evil urges you to spoil/do evil (E), so seek protection by God, that He truly, He is the hearing/listening , the knowledgeable
Bijan Moeinian   
When you feel that Satan is inciting you to leave the way to the greatness, say: “I seek refuge in God.” Know that God is Hearer and the Most Knowledgeable
Faridul Haque   
And O listener! If a distracting thought from the devil reaches you, seek the refuge of Allah; indeed He is the All Hearing, the All Knowing
Sher Ali   
And if an incitement from Satan incite thee, then seek refuge in ALLAH. Surely, HE is the All-Hearing, the All-Knowing
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And, (O believing servant,) if an evil whisper of Satan stirs your mind, seek refuge with Allah; surely, He is All-Hearing, All-Knowing
Amatul Rahman Omar   
Should some sort of trouble from satan vex you, seek refuge in Allah. For surely He, only He is the All-Hearing, All-Knowing
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And if an evil whisper from Shaitan (Satan) tries to turn you away (O Muhammad SAW) (from doing good, etc.), then seek refuge in Allah. Verily, He is the All-Hearer, the All-Knower

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
If a provocation from Satan should provoke thee, seek refuge in God; He is the All-hearing, the All-knowing
George Sale   
And if a malicious suggestion be offered unto thee from Satan, have recourse unto God; for it is He who heareth and knoweth
Edward Henry Palmer   
And if an incitement from the devil incites you, then seek refuge in God; verily, He both hears and knows
John Medows Rodwell   
And if an enticement from Satan entice thee, then take refuge in God, for He is the Hearing, the Knowing
N J Dawood (2014)   
If Satan tempts you, seek refuge in God. He it is who hears all and knows all

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
If a provocation to discord is made to you by Satan, seek refuge in Allah. Indeed, He is the All-hearing, the All-knowing.
Irving & Mohamed Hegab   
Nevertheless if some impulse from Satan should prompt you, then seek refuge with Allah (God); He is the Alert, Aware!
Ahmed Hulusi   
If an impulse from the Satan seduces you, immediately seek refuge in Allah, the One who comprises your essence with His Names (activate your inherent forces of the Names)! Indeed, He is HU, the Sami, the Aleem.
Mir Aneesuddin   
And if an instigation instigates you from the devil, then seek Allah’s protection, He is certainly the Hearing, the Knowing.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim   
And if AL-Shaytan entices you by suggesting diversity or discord secretly to your mind, do not consent nor be actuated, but commit yourself to Allah counter to the evil he instigated; Allah is indeed AL-Sami’ (the Omnipresent with unlimited audition) and AL-Aleem (the Omniscient.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
And if (at any time) an incitement to discord is made to thee by the Evil One, seek refuge in God. He is the One Who hears and knows all things
OLD Literal Word for Word   
And if whisper comes to you from the Shaitaan, an evil suggestion, then seek refuge in Allah. Indeed, He [He] (is) the All-Hearer, the All-Knower